4ème de couv. : Die Heimkehr des Lou Carmaux aus dem
Gefängnis in sein Dorf löst einen beklemmenden Hexentanz des Hasses und
der Gewalt aus. Aber Lou kann nicht fort, ehe er nicht wenigstens einmal
seinen Sohn gesehen hat, der ein Fremder für ihn ist.
2ème de couv. : Lou Carmaux kehrt zum zweiten Mal in
sein Dorf in den Vogesen zurück. Vor zwölf Jahren kam er als Held aus dem
Krieg in Algerien, den er verabscheute. Diesmal wird er nicht jubelnd
begrüßt. Nach einer langen Strafe kommt er aus dem Gefängnis. Verlorenes
Brot ist ein Arme-Leute-Gericht. Trockenes Brot wird darin aufgeweicht
und wieder eßbar gemacht. Verlorenes Brot bedeutet hier eine Zeit,
die man vielleicht nicht wieder auferwecken sollte. Ein wilder Wirbel von
Haß und Gewalt wird durch Lous Heimkehr ausgelöst. Die alten
Freundschaften sind nicht mehr, das Dorf ist kein Zuhause mehr für den
Heimkehrer. Aber wenigstens einmal möchte Lou seinen Sohn sehen, der ein
Fremder für ihn ist und in diesem Dorf aufwächst.
Ein Roman von großer Ausdruckskraft und von intensiven Bildern. Pierre
Pelot, der junge französische Autor, der in wenigen Jahren zu einem der
meistgelesenen französischen Schriftsteller wurde, ist ein fesselnder
Erzähler, und sein Buch wird jugendlichen und erwachsenen Lesern
gleichermaßen etwas zu sagen haben.
Lous Rückkehr
Berlin : Verlag Neues Leben, 1978.
Traduction : Eva Schewe.
134 p. ; 21 cm.
Illustrations : Dieter Schmidt (couverture et intérieures).
(Neues Leben).
1ére de couv. : Lange hat Lou im Gefängnis auf diesen
Tag gewartet - den Tag der Rückkehr in sein Dorf. Er hat sich nach seinen
Freunden gesehnt, sich das Treffen mit der früheren Geliebten und dem Sohn
ausgemalt. Doch nun ist alles ganz anders.
4ème de couv. :El pan perdido es olor. Olores.
Y luego, unos personajes que vivieron y ya no existen. El pan perdido
son las imágenes locas de una infancia terriblemente lejana. Es todo eso
para Lou, que un día regresó de la guerra de Argelia que le había marcado
el corazón de asco y de vergüenza. Hoy, por segunda vez en su vida, Lou
regresa a su tierra. No viene de la guerra. Nadie lo recibe como un héroe.
Esta vez, Lou viene de la cárcel. El pan perdido es un tiempo lejano
que acaso es mejor no tratar de despertar. Es un hervidero de violencias que
se van a disparar a la sola presencia de Lou. El pan perdido es para
Lou ese hijo suyo desconocido, extraňo, que está creciendo aquí, en
este pueblo...
El Pan perdido
Madrid : Ediciones SM, .
Pays-Bas
Alles om niets
? : Uitgeverij Altiora-Averbode, 1981.
Traduction : René Struelens.
141 p. ; 20 cm.
Illustration : Bert Antheunis et Gregie De Maeyer (couverture).
(Top-Horizon).
ISBN : 90-317-0375-3.
4ème de couv. : Hoe een dubbeltje rollen kan... Twaalf
jaar geleden deed Lou zijn "plechtige intrede" in zijn dorp...
Iedereen keek naar Lou op, iedereen bewonderde hem, iedereen vroeg hoe hij
het gesteld had... Lou was een held ! Lou Carmeux kwam toen terug uit de
oorlog in Algerië. En dan gebeurde het : een feestje, wat gedronken, een
domme vechtpartij, een dode... Nu, twaalf jaar later, doet Lou voor de
tweede keer zijn "intrede" in St-Maurice... ledereen vermijdt hem,
want Lou komt uit de gevangenis...
Een boek van Pierre Pelot voor jong volwassenen, die zich af en toe vragen
stellen over onze wereld. Een verhaal dat zich afspeelt in Frankrijk, maar
ock bij ons gebeurt dit regelmatig. Pierre Pelot is een van de grootste
Franse jeugdschrijvers van het ogenblik. Zijn boek Komaan, Bastiaan (eveneens
verschenen in de Top-reeks) werd o.a. bekroond met de Europese
Jeugdboekenprijs (Trente 1976).
Portugal
O regresso
Sous-titre : um jovem e o peso da memoria
Lisboa : Platano editora, 1979.
Traduction : Helena Ramos.
21 cm ; 107 p.
Illustration : Rogério (couverture).
(Platano de maio ; 6).
4ème de couv. : Há várias maneiras de regressar...
Regressa-se com o ânimo de um recomeço, regressa-se para juntar a
reconstruir os pedaços de memória espalhados pelo tempo que passou,
regressa-se para colher de novo os frutos da esperança... Mas o jovem
Carmoux não regressava assim á aldeia natal. Tinha vindo de uma terra
atroz, que lhe devastara os nervos e os sentimentos. Ainda por culpa desses
destroços, escondidos em si próprio, perdera-se mais uma vez. E regressava
de novo. 0 que o esperava ? Já não era o herói contra vontade, em busca
do merecido repouso. Desta feita, Carmoux arrastava consigo um passado
sornbrio, culpas, cadastro... Não lhe vai ser fácil reencontrar a aldeia
da infância e da juventude, reencontrar-se a si proprio...