4ème de couv. : Antonio geht durch Nacht und Kälte der
spanischen Grenze zu, weil er in seiner Heimat wie ein Mensch leben will.
Ludo läuft durch Nacht und Kälte seinem Kindertraum nach. Er sucht einen
Esel, der für ihn der Inbegriff eines besseren Lebens ist. Für kurze Zeit
gehen sie ein Stück ihres Weges gemeinsam.
2ème de couv. : Pierre Pelot ist einer der führenden
Erzähler Frankreichs in unserer Zeit. Seine große Kunst, alltägliche
Menschen und ihre Schicksale so zu gestalten, daß sie für alle Leser wie
gute Bekannte werden, bewährt sich auch in diesem Buch.
Antonio strebt heimlich durch Nacht und Kälte der spanischen Grenze zu. Er
will zurück in seine Heimat. In Frankreich fehlen ihm die Papiere. Seine
Hoffnung ist, daß er nicht noch vor der Grenze aufgegriffen wird. Der
kleine Ludo ist auch heimlich unterwegs, weil er für seine geringen
Ersparnisse seiner Mutter einen Esel kaufen will, um ihr die Arbeit zu
erleichtern. Antonio erschrickt, als er Ludo begegnet. Er kann den kleinen
Jungen nicht allein durch die kalte Nacht ziehen lassen, aber er gefährdet
sich selbst, wenn er mit ihm beisammen bleibt. Er möchte den Jungen lieber
abschütteln, aber er kann auch das Vertrauen des Kindes nicht enttäuschen
und versteht, daß der kieine Ludo nicht weniger ernsthaft nach einem tröstenden
Ziel sucht als der große Antonio.
Die sehr warmherzige und menschliche Geschichte wurde mit dem Aiglon d'Or,
mit dem Diplom Loisirs Jeunes sowie durch die Aufnahme in die
Ehrenlisten der Auswahl Tausend junge Leser und des Europäischen
Jugendbuchpreises ausgezeichnet, und es wurde für das französische
Fernsehen verfilmt.
Danemark
Drengen og manden
Copenhague : Alle Børns Bogklub, 1973.
Traduit par Lotte Nyholm.
136 p. ; 22 cm.
Illustré par Roger Blachon.
ISBN : 87-7522-074-1.
4ème de couv. : I Frankrig. Antonio, på vandring om
natten, i kulden, på vej til sit hjemland, Spanien. Paul, drengen, gået
hjemmefra for at skaffe et æsel til sin mor, faret vild. Følgeskab,
efterlyst, jaget, frygt, flugt, venskab, i nogle dage på vejen.